Dil-e- naadaan thujhe huaa kya hai
Aakhir iss dard kee davaa kya hai.
Hum hain mushtaaq aur woh bezaar
Ya ilahee yeh maajra kya hai.
Main bhi munh mein zabaan rakhtha hoon
Kaash poocho ke muddaa kya hai
Jab ke thujh bin naheen koi maujood
Phir yeh hangaama aye Khuda kya hai
Yeh paree chahra log kaise hain
Gamza wo ishwah wo adaa kya hai
Shikne zulfe anbareen kyun hain
Nigah chashme soorma sa kya hai
Sabza-wo-gul kahaan se aaye hain
Abr kyaa cheez hai, havaaa kya hai.
Hum ko un-se wafa kee haye ummeed
Jo naheen jaante wafa kya hai.
Haan bhala kar bhala hogaa
Aur darvaesh kee sadaa kya hai
Jaan tum par nissaar karta hoon
Main naheen jaanta duaa kya hai.
Main ne maana ke kuch naheen Ghalib
Mufth haath aaye to buraa kya hai.
- Mirza Ghalib
English Translation -
Innocent heart, to you what has happened
After all to this pain is there a remedy.
I am vivacious and she is sad
Oh God, what is this happening.
I too have a tongue placed in my mouth
Were you to ask me, what is stolen.
When nothing exists without you
Why this tumult about what is God.
Who this angel faced people are
What is this ogling, coquetry and acting.
Why wrinkled locks are ambergris
Why the slanting, sprinkling eyes appear filled with collegian (surmah).
From where the vegetation and flowers have come.
What is cloud, what is wind.
To me is the belief in her sincerity
Who do not know what is fidelity.
Do good, good things will happen to you.
What else do the mendicants ever say.
I sacrifice my life for you
I do not know what prayer is.
I agree that there is nothing Ghalib
If you get it free what is the harm.